注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

河南大学图书馆科研部落格

 
 
 

日志

 
 

第76届国际图联大会参会综述  

2011-02-22 10:30:51|  分类: 行业动态 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  2010年8月10-15日,2010年世界图书馆与信息大会暨第76届国际图联大会在瑞典哥德堡的瑞典会展中心隆重举行。本次大会入选论文350篇,安排各类专业会议近150场。全球128个国家的3344名代表参加本次大会,其中中国参会代表人数约为130余名(包括来自中国大陆、香港、台湾和澳门地区的参会代表),中国图书馆学会先后为190余名图书馆专业人员提供了咨询等参会服务。此外,本次大会举行了14个卫星会议,中国图书馆学会组织代表77人参加了于2010年8月6-8日在挪威首都奥斯陆举行的“享有阅读权力”卫星会议。

 1大会概况
1.1大会主题
  第76届国际图联大会国家委员会将本次会议的主题定为 “开放获取——推动可持续发展进程”。该主题源自于国际图联主席埃伦·泰塞女士2009年所做的主席任期演讲:“图书馆驱动知识获取”。国家委员会之所以选用这一主题是因为,他们认为“知识获取可以开启想象力与创造力的世界,个体的进步将会带来整个社会的进步”。埃伦·塞斯女士去年在米兰也曾经说过:“如果缺乏知识,一切努力都是徒劳。如果缺乏完整、准确以及可信的知识,我们做出的一切决策与行动,都可能在未来引发灾难性的后果。知识是打开成功之门的钥匙。”知识的获取也是所有团体、社会、文化及民族平等发展的关键所在。图书馆,作为信息的主要提供者,在创造新知识方面发挥着重要作用。作为主要的信息源,图书馆为广大信息使用者提供服务。知识公平获取可以确保民族稳定与世界和平。本次大会及各个分会场和会前会后会均围绕“开放获取——推动可持续发展进程”从以下六个方面展开:第一,知识自由获取与言论自由同等重要;第二,“人人平等”对于视觉障碍人士或其他阅读障碍人士尤为重要;第三,开放与包容;第四,利用网络虚拟空间或实体空间,在公共领域共同构建和分享公共服务产品;第五,接纳用户的创新观念;第六,开放获取出版以促进知识创建和版权法与信息自由的更好平衡。

1.2开幕式
  2010年8月11日上午,第76届国际图联大会在哥德堡会议中心举行了盛大的开幕式。大会国家委员会主席阿格妮塔·奥尔森女士首先向大家致以热情洋溢的开幕辞。随后,国际图联主席艾伦·泰塞女士向瑞典国家委员会表示感谢并指出,此次大会是瑞典第四次承办国际图联大会,这使得瑞典成为承办国际图联大会最多的国家。在宣布会议开始之后,她充满热情地论述了她的主席任期主题“图书馆推动知识获取”。开幕式大厅坐满了来自世界各地的代表让曾担任第六十届联合国大会主席扬·埃利亚松回忆起了他担任联合国大会主席时的情景。根据他的经历,他认为话语和知识获取对实现和平具有至关重要的意义。
在开幕式上,参会代表们再次受到图书馆志愿者的热烈欢迎,每个人都获赠了一包印有“欢迎您!”字样的颇受欢迎的瑞典糖果。开幕式期间歌剧演唱家萨拉?维登和吉它手托马斯?安德森以及ABBA 模仿乐队的表演赢得了难以计数的闪光灯、欢呼声,调动了全体参会者的热情。

1.3分会场
  8月11-15日,各专业分会场在哥德堡会展中心、哥德堡大学、墨恩吕克图书馆等地召开。本届国际图联大会共设置分会场57个(不包括各专业部组工作会议、新闻发布会、开闭幕式等),来自世界各地的362名代表获选会场发言资格。国际图联管理委员会对2010年1月大地震后海地图书馆的状况予以高度的重视,本届大会上,“海地图书馆最新进展”分会场无疑是受关注最高的分会场。会议上,来自海地图书馆界的代表们将向参会者介绍了海地图书馆当前的形势,讲述一些目前正在进行的援助项目,以及国际图书馆界可以通过什么样的方式来帮助海地重绘图书馆蓝图。会上首先由刚从海地访问归来的国际图联主席艾伦?泰塞致开场介绍,海地国家图书馆馆长弗朗索瓦?塞布勒做了名为“关于海地国家图书馆及学术图书馆状况”的报告;知识与自由基金会执行长伊丽莎白?皮埃尔-路易斯做了“关于海地公共图书馆现状”的报告。之后,来自国际图联的丹尼尔?明西奥与国际档案理事会的克里斯托夫?雅各布共同作了关于“方舟”项目报告,该项目旨在保护地震中受到影响的图书馆及档案材料。会场上参会代表积极提问、热烈交流。

1.4展览会
  8月11日下午16时,第76届国际图联大会展览会如期开幕,国际图联当选主席英格丽德·帕伦特为展览会开幕致辞,来自世界各地的162家公司和机构在展览会上展示了他们的最新产品和服务项目。图书馆设备生产商、出版社、电子图书与期刊、图书馆软件提供商、图书馆、图书馆协会与其他文化机构是参与本次展览的主体单位。此外,国际图联总部联合2011国际图联波多黎各国家组委会在展览会上设立了展台,为2011年圣胡安国际图联大会打造宣传攻势,并在展位T恤衫来帮助海地各图书馆重建馆舍、购买书籍和图书馆用品。受经济危机影响,今年展位数量有所减少且很多图书馆及信息机构的财政预算都有所减少,但展会现场仍熙熙攘攘,各展台前也热闹非凡,与会代表们不断交流着或忙于向参展商提问或忙于观看参展商的展品。

2.中国代表参会情况
2.1大会发言
  近年来,随着中国图书馆事业的发展,越来越多的中国图书馆界同行参与到国际图联各项专业活动中。今年,中国代表继续积极向国际图联大会年会投稿,其中有9篇论文的作者(15人)获得了大会发言机会,4篇论文的作者(7人)来自中国大陆。入选论文涵盖了图书馆工作的多个领域:南开大学于良芝教授,其论文题目为《信息世界的中国农民和农业信息服务的含义:提供有效服务的新面貌》;中国人民解放军医学图书馆张文举、李焱和巩怀俊,其论文题目为《数字医学集成应用系统的开发——中国军队医院中健康信息使用的重点和战略》;中国国家图书馆王志庚、梁惠玮和张文静,其论文题目为《主题:开放存取资源管理:国家图书馆的新职责》;深圳南山图书馆朱淑华,其论文题目为《让孩子爱上阅读:一个移民城市的努力》。

2.2海报展
  8 月12 日和13 日国际图联大会海报展在哥德堡会展中心展览区进行,约140张海报参加了展示。这些海报组合在一起,为大家展示了来自世界各地大大小小的图书馆以及信息计划与项目的概貌。其中有6张来自中国的海报,北京大学信息管理系博士生刘璇入选海报题目为《中国公共图书馆建设标准》,香港城市大学图书馆研究员顾立平入选海报题目为《使用D-空间和web2.0添加更多的图书馆服务——从机构典藏到高校档案》,台湾大学图书资讯学系教授陈雪华等三人的入选海报题目为《为所有可能的世界提供最好的所有可能的词语:为台湾民族学建立控制词表》,此外还有《打开它——大不同》、《阅读解决推广中的“普遍分享与普遍参与”——中国数字图书馆的定制应用》、《通过刻面结构改善图书标签——一个实验研究》。

2.3会前会和大会交流
今年是中国图书馆学会首次成功申请并参加国际图联大会会前会,在学会精心组织下77位中国代表参加了于2010年8月6-8日在挪威首都奥斯陆举行的“享有阅读权力”卫星会议。该会议旨在讨论平等获取、积极推动和融入世界图书馆、保证全民获取信息和知识的权利等问题。会议由国际图联图书馆为特殊需求者服务专业组主办,图书馆为特殊需求者服务专业组、图书馆为阅读残障者服务专业组、素养与阅读专业组共同组织召开。会议围绕“享有阅读权力”的四个问题:为什么?谁?怎样?在哪儿?展开了讨论;分享了挪威、丹麦、克罗地亚、英国、瑞典、日本的成功案例和经验。应会议其他国家参会者和主办方的现场邀请,武汉大学肖希明教授代表中国参会者介绍了近年来中国图书馆的发展状况、中国图书馆学会和图书馆届为推广全民阅读做出的努力,阐明了中国代表的参会目的和希望。会议中中国代表积极与参会代表交流讨论,结识了许多新朋友,分享了许多好经验。在国际图联大会期间中国代表还积极参加大会各个分会场的发言和讨论,提出问题与建议,认真同国际图书馆同仁交流经验交换思想。

2.4中文代表预备会议
8月10日晚18点至19点,中文代表预备会议召开。来自中国大陆、台湾、澳门、香港、新加坡和美国的130余名中国代表和海外华人参加了会议。国际图联主席艾伦?泰塞女士、国际图联当选主席英格丽德·帕伦特女士莅临了预备会。她们对在经济危机蔓延的一年里能在会场中看到这么多的中国代表感到非常高兴,希望未来能有越来越多的中国同行积极参与并承担起国际图联的工作。中国图书馆学会理事长、国家图书馆馆长詹福瑞先生介绍了本届国际图联大会的会议情况。中国图书馆学会副理事长、北京大学图书馆馆长朱强先生介绍了国际图联管理委员会工作情况,并对部分分会场进行了推介。中国国家科学图书馆副馆长孙坦先生、上海图书馆网络中心主任徐强先生介绍了各自单位和专业组的工作情况。台湾大学图书馆馆长陈雪华女士,国际图联亚太地区专业组秘书长、台湾世新大学资讯传播学系副教授林志凤女士,新加坡国家图书馆管理局亚大区经理陈菊芳女士也对近年来中国大陆的图书馆事业发展表示了赞许和期待。在预备会上,为本届国际图联大会服务的同声传译工作人员和中文《快报》组工作人员集体亮相,表明了他们为中国代表提供高质量服务的信心和愿望。会议由中国图书馆学会交流与合作委员会主任、国家图书馆国际交流处处长严向东先生主持。

2.5中文工作语言组
今年共有4名同声传译工作人员为大会提供服务,在8月10-15日的会议中,同声传译人员为大会开、闭幕式及重要分会场提供翻译服务,服务总场次达到34场,为历年来同声传译场次最多的一年。同传工作在很大程度上解决了语言障碍问题,为听会代表提供了助力。今年为大会提供《快报》翻译的工作人员共有5名,其中1名在哥德堡会场服务,其余4人在北京为与会代表提供远程翻译服务。截止大会结束时,共翻译、印制《国际图联大会快报》(中文版)5期。《国际图联大会快报》(中文版)为参会人员及未参会人员提供了及时、全面了解国际图联信息的窗口。

3.本届国际图联大会的几点启示
3.1 国际图联大会是各国交流合作的重要舞台
国际图联大会是各国图书馆界开展交流与合作的舞台,我们应充分利用这一舞台,进一步扩大与国际图联以及世界各国图书馆界的交流、合作,学习、借鉴国外先进经验,推动我国图书馆事业的发展,提升我国在国际图联的影响力。
国际图联是在世界上具有较大影响力的非政府国际组织。每年一届的国际图联大会,是各国图书馆界相互学习、交流的重要舞台。我国是国际图联的创始国,1982年我国重返国际图联后,与国际图联的关系日益密切,1996年我国曾成功举办第66届国际图联大会。2007年,中文成为国际图联工作语言。国家图书馆孙蓓新、上海图书馆馆长吴建中、国家科学图书馆馆长张晓林、北京大学图书馆馆长朱强先后入选国际图联领导机构——管理委员会的委员(原名为执行委员会委员),此外,有20多位专家入选国际图联各专门委员会成员。近年来,我国参加国际图联大会的人数每年均在百人左右,中国图书馆界日益成为国际图联大会的积极参与者。通过参加图联大会,中国图书馆界加强了与世界各国图书馆界之间的联系,及时跟踪国外最先进的理念和经验,推动了我国图书馆事业的发展。中国的积极参与也受到国际图联及世界图书馆界的关注,8月7日,在挪威奥斯陆“享受阅读权力”卫星会议开幕仪式上,会议主持人、国际图联管委会委员托尼·摩西得女士专门对与会的中国代表表示了欢迎和敬意,并说:“当中国取得辉煌的文明成就时,我们的文明还在冰川之下。”

3.2主办大会能充分展示各国民族文化特色
大会期间,代表团参观了瑞典、挪威的国家图书馆、剧院等公共文化设施,了解了它们的经费来源、运作情况等,深切体会到了这两个国家对于文化特别是公共文化事业的高度重视。本次大会的开幕式简短但极具特色,前后只有一个半小时,其间还穿插了著名吉它手托马斯·安德森、歌剧演唱家萨拉·维登及阿巴(ABBA)模仿乐队三个段落的精彩表演,特别是阿巴(ABBA)模仿乐队最后的激情表演,充分展现了瑞典流行音乐的魅力,受到全场数千名代表的热烈欢迎,把会议的气氛推向高潮,令人留下深刻印象。为祝贺此次大会的召开,举办地哥德堡市专门推出了哥德堡艺术节,在不到一周的时间内安排了近800场演出,成为一次瑞典向来自世界各国的参会代表展示其文化魅力与特色的良机。

3.3大会检验了中国图书馆学会对外交流工作
近年来,中国图书馆学会致力于国际交流工作,并取得了一定成绩,本次国际图联大会正是对中国图书馆学会对外交流工作的一次检验。尤其在本届大会挪威会前会上,中国代表受邀专门介绍了中国图书馆的发展和中国图书馆学会的努力。此外,中国图书馆学会通过会议结识了新朋友,商讨了新合作,所有这些都说明中国图书馆学会的对外交流工作正在逐步走上良性发展的轨道。

4.存在的不足和遗憾
4.1我国会议论文质量有待提高
尽管我国每年参加国际图联大会的代表人数较多,但提交大会论文的质量不高,被大会采用、在大会宣读的论文为数不多,中国代表在国际图联活动中发挥主动作用还远远不够。“非正式交流”是国际图联大会的一个重要特点,每年国际图联大会的学术会议均由许多涉及广泛内容的分组会议组成,如不事先了解、掌握会议内容,很难与国际同行进行高水平的交流和探讨。如何提高论文质量,做好参会的各项准备工作,如何进一步提升我们参加国际合作和国际交流的能力,值得中国图书馆界做进一步的认真思考。

4.2我国图书馆服务仍差距明显
近年来,中国的图书馆事业既取得长足进步,但从整体上看,与瑞典、挪威等发达国家相比,特别是在服务网络体系建设、人均图书馆数量、人均藏量等几个方面,差距仍然明显。 近年来,我国图书馆事业取得长足进步,与瑞典、挪威相比,我国大城市的中心图书馆、东部地区的图书馆,在馆舍条件、馆藏、设施设备等方面,都并不逊色,有些甚至超过了这两个国家。但在图书馆的服务网络体系建设、人均图书馆数量、人均藏量、服务等方面仍存在较大差距。目前我国约46万人才拥有一座公共图书馆,而20世纪70年代国际图联颁布的《公共图书馆标准》规定,每5万人应有一所公共图书馆。瑞典全国现有1390个公共图书馆,每6700人拥有一座,还有90个流动于112个社区共9000个服务站的汽车图书馆;挪威每4000人拥有一座公共图书馆;瑞典1969年修正的公共图书馆标准中规定,每人平均应有藏书3册,而目前我国人均藏书不足0.5册。在参会期间,尤其是挪威会前会的交流中,北欧各国为残疾人、阅读障碍人士提供的人性化服务等,给代表团留下了深刻印象,引起了参会者的广泛讨论和深入思考。

4.3利用国际图联的平台开展合作有待深化
交流是手段,合作是目的。目前,中国代表利用国际图联平台开展合作的意识还较为薄弱。大多数代表听会或观摩展览的主要目的是了解国外图书馆事业发展的现状,或介绍中国图书馆事业发展的进程。只有少数代表意识到利用国际图联平台开展合作的重要性。语言是阻碍合作深入的壁垒之一,然而缺乏合作意识是更为主要的内因。

  评论这张
 
阅读(104)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018